Thursday, April 20, 2017

Enrich Your Russian Vocabulary. Lesson 2. Пополни словарный запас русского языка. Урок 2.

There is a small group of nouns ending in -мя which are neuter:

имя = ‘(first) name’;
время = ‘time’;
моё имя = ‘my name’.
фамилия = ‘surname’;

Как Ваша фамилия?/ Какая у Вас = ‘what is your (formal) surname?’
семья = ‘family’:
У них большая семья = ‘they have got a big family’ (literally, by them (there is) a big family).


Saturday, April 15, 2017

Syntax. Part IX. Use of capital letters. Синтаксис. Часть IX. Использование заглавных букв.

Capital letters are used much more sparingly in Russian than in English. In particular the foreign student should note that:

  • capital letters are not used in Russian at the beginning of words naming days of the week or months of the year, or indicating nationality or religion, place of origin or language, e.g.

понeдeльник = Monday
янвaрь (m) = January
aнгличaнин = Englishman
христианин = Christian
москвич = Muscovite
русский язык = Russian (language)

Thursday, April 6, 2017

Enrich Your Russian Vocabulary. Lesson 1. Пополни словарный запас русского языка. Урок 1.

Many Russian words are logically built up from a root with added prefixes and / or

Пере- is a prefix that is often equivalent to the English ‘re-’ in verbs:
передумать = ‘to change one’s mind, rethink’;
переделать = ‘to redo, do again’;
строить = ‘to build, construct’; перестроить = ‘to rebuild, reconstruct’;
передать = ‘to pass, transmit’.

The prefix also appears on nouns:


Wednesday, March 15, 2017

Syntax. Part VIII. Punctuation. Part IV. Синтаксис. Часть VIII. Пунктуация. Часть IV.

  • Exclamation mark (восклицaтeльный знaк): this tends to be used more widely than in English. It is placed, for example, after instructions expressed by some part of speech other than an imperative and after greetings, congratulations and wishes and forms of address at the beginning of letters, as well as after interjections and other phrases that would be followed by an exclamation mark in English too, e.g.

Wednesday, February 15, 2017

Syntax. Part VIII. Punctuation. Part III. Синтаксис. Часть VIII. Пунктуация. Часть III.

  • Dash (тирe; indecl): this punctuation mark, which may be longer than an English dash, has several important uses, e.g.

(a) to indicate some sort of omission, either of a copula (as is the case when it is necessary to render in Russian the English verb to be in the present tense) or of some part of an utterance expressed elliptically, e.g.

Mой брaт – студeнт.
My brother is a student.
Ceрёжa – к воротaм, но вдруг из домa послышaлся крик.
Seriozha was off towards the gate, but suddenly from the house there came a shout.

Sunday, January 15, 2017

Syntax. Part VIII. Punctuation. Part II. Синтаксис. Часть VIII. Пунктуация. Часть II.

However, the remaining punctuation marks used in English (the comma, the dash, the exclamation mark, quotation marks, brackets, omission dots) require more attention.

Saturday, December 31, 2016

My stories. Mis historias. Мои рассказы. Шурик. Часть четвёртая, заключительная.

Шурик. Часть четвёртая, заключительная.

      На пороге стояли двое - парень и пожилая женщина. На женщину он взглянул лишь мельком - она ничем не привлекла его внимание. Он не мог оторвать глаз от парня, и не удивительно - это был не кто иной, как он, Шурик. Абсолютная его копия, точь-в-точь такая, которую он каждый день видел в зеркале. Ошеломлённый, он не мог сказать ни слова. Начала разговор женщина:
- Ну здравствуй, Саша. Наконец-то нам удалось с тобой встретиться. Ты позволишь нам пригласить тебя поужинать? Или, если ты не против, мы бы с удовольствием выпили бы по чашечке кофе или чая. Мы очень устали с дороги...